51
objetivos e motivos novamente, pois são recorrências já comprovadas. Essas
instituições,
guias de comportamento, receitas cotidianas, ou padrões de papéis
como respostas tipificadas a perguntas também tipificadas, sobretudo, são
resultados de processos comunicativos.
Ou, nas palavras de Thomas (2005 : 12):
Quando criança, observamos o comportamento dos outros e imitamos o que
vemos, após termos visto um comportamento igual repetidamente.
Logo alguns
rituais e modelos de comportamentos são vistos como naturais. Isso tem a
vantagem de não precisarmos ficar pensando como se comportar a cada vez que
se vai ao restaurante. (...) Padrões culturais possuem uma funçãoorientadora para
o nosso próprio comportamento e o dos outros. (...) Esses processos são tão
automatizados, que os padrões culturais em nosso próprio comportamento não
são mais percebidos como tais e são exigidos automaticamente pelos outros à
nossa volta
.
10
Thomas definiu as teses dos Kulturstandards em seus livros
Kulturvergleichende Psychologie,
de
1993 e
Handbuch interkulturelle
Kommunikation und Kooperation,
de
2005. Como muitos autores que se
debruçaram sobre temas interculturais, esse antigo professor da Universidade de
Regensburg também se voltou para o campo dos negócios. Suas teorias - assim
como as de Hofstede, Hall, Lewis e Trompenaars - são usadas por especialistas na
área de relações internacionais corporativas, sem que isso invalide sua utilização
por nós da área de ensino.
Ainda que haja especificidades no âmbito corporativo, os
Kulturstandards
desenvolvidos por Thomas, bem como os outros parâmetros desenvolvidos pelos
outros estudiosos e já vistos no corpo do presente trabalho, não se aplicam
unicamente a esse contexto interacional. Trata-se de características observadas e
observáveis em todas as interações dentro de cada sociedade.
Thomas é coautor e editor de uma série
de livros que se dedicam ao
treinamento de executivos que pretendem trabalhar no exterior. Nessas obras, que
10
Als Kind beobachtet man das Verhalten seiner Mitmenschen und imitiert es, nachdem man
immer wieder ähnliches Verhalten gesehen hat. Bald werden bestimmte Handlungsabläufe und
Verhaltensmuster als selbstverständlich angesehen und somit zum Automatismus. Dies bringt den
Vorteil, dass man sich nicht jedesmal neu überlegen muss, wie man sich im Restaurant zu
verhalten hat. (…) Kulturstandards besitzen somit Orientierungsfunktion für das eigene Verhalten
und das der Mitmenschen. (…) Diese Prozesse sind so weit automatisiert, dass die Kulturstandards
im eigenen Verhalten nicht mehr wahrgenommen werden und automatisch auch von der sozialen
Umwelt gefordert weden.
PUC-Rio
-
Certificação
Digital
Nº
0812830/CA
52
abrangem países como China, USA, Rússia e Brasil, mas também Quênia p.ex.,
são apresentados problemas que podem surgir nas relações
interpessoais no
ambiente de trabalho em empresas multinacionais e explicações para que cada
lado possa entender o porquê desse ou aquele comportamento por parte do colega
da outra cultura. Segundo Thomas (2005: 8), na introdução ao volume dedicado
ao Brasil:
Compreensão intercultural não se constrói apenas através da coleção de
experiências variadas em situações cotidianas de encontro intercultural, mas
também e principalmente através da reflexão e da análise sistemática de
comportamentos. É necessário que haja conhecimento acerca das características
do sistema de orientação culturalmente específico dos brasileiros, e é necessário
que se construa uma compreensão da dinâmica do próprio sistema de orientação
culturalmente específico
.
11
Thomas pontua muito bem a necessidade de que se reflita sobre a própria
cultura a fim de “desnaturalizá-la”, i.e. entendê-la como um convencionalismo,
um construto social que é incutido em todos os indivíduos durante sua
socialização no seu respectivo grupo social. Entender o outro é conhecer a lógica
interna de sua cultura e colocar-se no seu lugar.
Sobre as críticas já mencionadas acima no corpo deste trabalho
a muitos
estudos interculturais, Thomas (2005 : 8) reitera o caráter científico de seu
trabalho:
O material ora apresentado contém a descrição de situações autênticas de
encontro entre alemães e brasileiros, descritas do ponto de vista alemão, além de
material informativo e pedagógico necessário importante para a construção da
compreensão intercultural, o qual foi obtido através de análises científicas de
processos interacionais. O conjunto específico de textos corresponde ao modelo
de treinamento que se conhece internacionalmente como “Culture Assimilator”
ou “Cultural Sintisizer”, que demonstrou em muitos estudos ao longo de décadas
e também em estudos avaliativos ser extremamente eficaz
.
12
11
Interkulturelles Verständnis entwickelt sich eben nicht allein durch die Ansammlung vielfältiger
Erfahrungen in alltäglichen interkulturellen Begegnungssituationen, sondern bedarf der Reflexion
und systematischen Verhaltensanalyse. Es muss Wissen vorhanden sein über die Merkmale des
kulturspezifischen Orientierungssystems
bei Brasilianern, und es muss ein Verständnis für die
Handlungswirksamkeit des eigenen kulturspezifischen Orientierungssystem aufgebaut sein.
12
Das
vorliegende
Trainingsmaterial
enthält
die
Beschreibung
authentischer
Begegnungssituationen zwischen Deutschen und Brasilianern, geschildert aus deutscher Sicht, und
dazu für den Aufbau interkulturellen Verstehens wichtiges Informations- und Lernmaterial, das
auf der Basis wissenschaftlicher Analysen der geschilderten Interaktionsprozesse gewonnen
worden ist. Die spezifische Zusammenstellung der Textmaterialien entspricht dem als “Culture
Assimilator” oder “Cultural Sinsitizer” international bekannten Trainingsformat, dass (sic) sich in
vielen Studien über Jahrzehnte hinweg auch in wissenschaftlich gesicherten Evaluationsstudien als
außerordentlich lernwirksam herausgestellt hat.
PUC-Rio
-
Certificação
Digital
Nº
0812830/CA