Microsoft Word noitenataverna rtf



Baixar 261.7 Kb.
Pdf preview
Página8/9
Encontro14.07.2022
Tamanho261.7 Kb.
#24265
1   2   3   4   5   6   7   8   9
bn000010
Handebol 2022 JM JF
 
VI 
JOHANN 
Pour quoi? c'est que mon coeur au milieu des délices 
D'un souvenir jaloux constamment oppressé 
Froid au bonheur présent, va chercher ses supplices
Dans l'avenir et le passé. 
Alex. Dumas. 
— Agora a minha vez! Quero lançar também uma moeda em vossa urna: é o cobre 
azinhavrado do mendigo: pobre esmola por certo! 
Era em Paris, num bilhar. Não sei se o fogo do jogo me arrebatar a, ou se o kirsch e o 
curaçao me queimaram demais as idéias... Jogava contra mim um moço: chamava-se Artur. 


28
Era uma figure loura e mimosa como a de uma donzela. Rosa infantil lhe avermelhava as 
faces: mas era uma rosa de cor desfeita. Leve buço lhe sombreava o lábio, e pelo oval do rosto 
uma penugem doirada lhe assomava como a felpa que rebuça o pêssego. 
Faltava um ponto a meu adversário para ganhar. A mim, faltavam-me não sei quantos: sei 
só que eram muitos e pois requeria-se um grande sangue frio, e muito esmero no jogar. 
Soltei a bola. Nessa ocasião o bilhar estremeceu… O moço loiro, voluntariamente ou não, 
se encostara ao bilhar... A bola desviou-se, mudou de rumo: com o desvio dela perdi... A raiva 
levou-me de vencida. Adiantei-me para ele. A meu olhar ardente o mancebo sacudiu os cabelos 
loiros e sorriu como de escárnio. 
Era demais! Caminhei para ele: ressoou uma bofetada. O moço convulso caminhou para 
mim com um punhal, mas nossos amigos nos sustiveram. 
— Isso é briga de marujo. O duelo, eis a luta dos homens de brio. 
O moço rasgou nos dentes uma luva e atirou-ma a cara. Era insulto por insulto; lodo por 
lodo: tinha de ser sangue por sangue. 
Meia hora depois tomei-lhe a mão com sangue frio e disse-lhe no ouvido: 
Vossas armas, senhor?
— Saber-las-eis no lugar.
— Vossas testemunhas?
— A noite e minhas armas. 
— A hora? 
— Já. 
— O lugar? 
— Vireis comigo... Onde pararmos aí será o lugar... 
— Bem, muito bem: estou pronto, vamos. 
Dei-lhe o braço e saímos. Ao ver-nos tão frios a conversar creram uma satisfação. Um dos 
assistentes contudo entendeu-nos. 
Chegou a nós e disse: 
— Senhores, não há pois meio de conciliar-vos? 
Nós sorrimos ambos. 
— É uma criançada, tornou ele. 
Nós não respondemos. 
— Se precisardes de uma testemunha, estou pronto. 
Nós nos curvamos ambos. 
Ele entendeu-nos: viu que a vontade era firme: afastou-se. 
Nós saímos. 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Um hotel estava aberto. O moço levou-me para dentro. 
— Moro aqui, entrai, disse-me. 
Entramos. 
— Senhor, disse ele, não há meio de paz entre nos: um bofetão e uma luva atirada as faces 
de um homem saco nódoas que só o sangue lava. E pois um duelo de morte. 
— De morte, repeti como um eco. 
— Pois bem: tenho no mundo só duas pessoas — minha mãe e... Esperei um pouco. 
O moço pediu papel, pena e tinta. Escreveu: as linhas eram poucas. Acabando a carta 
deu-ma a ler. 
— Vede, não é uma traição, disse. 
— Artur, creio em vos: não quero ler esse papel. 


29
Repeli o papel. Artur fechou a carta, selou o lacre com um anel que trazia no dedo. Ao ver 
o anel uma lágrima correu-lhe na face e caiu sobre a carta. 
— Senhor, sois um homem de honra. Se eu morrer, tomai esse anel: no meu bolso achareis 
uma carta: entregareis tudo a... Depois dir-vos-ei a quem... 
— Estais pronto? perguntei. 
— Ainda não! antes de um de nos morrer e justo que brinde o moribundo ao último 
crepúsculo da vida. Não sejamos Abissínios: demais, o sol no cinábrio do poente ainda e belo. 
O vinho do Reno correu em águas d’oiro nas taças de cristal verde. O moço ergueu-se. 
— Senhor, permita que eu faça uma saúde convosco. 
— A quem? 
— É um mistério... é uma mulher, porque o nome daquela que se apertou uma vez nos 
lábios, a quem se ama, é um segredo. Não a fareis? 
— Seja como quiserdes, disse eu. 
Batemos os copos. O moço chegou a janela. Derramou algumas gotas de vinho do Reno à 
noite. Bebemos. 
— Um de nós fez a sua última saúde, disse ele. Boa noite para um de nos... bom leito e 
sonos sossegados para o filho da terra! 
Foi a uma secretária, abriu-a: tirou duas pistolas. 
— Isto é mais breve, disse ele. Pela espada é mais longa a agonia. Uma delas esta 
carregada, a outra não. Tirá-las-emos à sorte. Atiraremos à queima-roupa. 
— É um assassinato.
— Não dissemos que era um duelo de morte, que um de nos devia morrer? 
— Tendes razão. Mas dizei-me: onde iremos? 
— Vinde comigo. Na primeira esquina deserta dos arrabaldes. Qualquer canto de rua é 
bastante sombrio para dois homens dos quais um tem de matar o outro. 
A meia-noite estávamos fora da cidade. Ele pôs as duas pistolas no chão. 
— Escolhei, mas sem tocá-las. 
Escolhi. 
— Agora vamos, disse eu. 
— Esperai, tenho um pressentimento frio e uma voz suspirosa me geme no peito. Quero 
rezar... é uma saudade por minha mãe. 
Ajoelhou-se. À vista daquele moço de joelhos — talvez sobre um túmulo — lembrei-me 
que eu também tinha mãe e uma irmã... e que eu as esquecia. Quanto a amantes, meus amores 
eram como a sede dos cães das ruas, saciavam-se na água ou na lama. Eu só amara mulheres 
perdidas. 
— É tempo, disse ele. 
Caminhamos frente a frente. As pistolas se encostaram nos peitos. As espoletas estalaram, 
um tiro só estrondou, ele caiu quase morto... 
— Tomai, murmurou o moribundo e acenava-me para o bolso. 
Atirei-me a ele. Estava afogado em sangue. Estrebuchou três vezes e ficou frio... Tirei-lhe o 
anel da mão. Meti-lhe a mão no bolso como ele dissera. Achei dois bilhetes. 
A noite era escura: não pude lê-los.
Voltei à cidade. À luz baça do primeiro lampião vi os dois bilhetes. O primeiro era a carta 
para sua mãe. O outro estava aberto, li: 
— “A uma hora da noite na rua de... n.° 60, 1.° andar: acharás a porta aberta. 
Tua G.” 
Não tinha outra assinatura. 


30
Eu não soube o que pensar. Tive uma idéia: era uma infâmia. 
Fui a entrevista. Era no escuro. Tinha no dedo o anel que trouxera do morto... Senti uma 
mãozinha acetinada tomar-me pela mão, subi. A porta fechou-se. 
Foi uma noite deliciosa! A amante do loiro era virgem! Pobre Romeu! Pobre Julieta! Parece 
que essas duas crianças levavam a noite em beijos infantis e em sonhos puros! 
(Johann encheu o copo: bebeu-o, mas estremeceu.) 
Quando eu ia sair, topei um vulto à porta. 
— Boa noite, cavalheiro... eu vos esperava há muito.
Essa voz pareceu-me conhecida. Porém eu tinha a cabeça desvairada... 
Não respondi: o caso era singular. Continuei a descer, o vulto acompanhou-me. Quando 
chegamos a porta vi luzir a folha de uma faca. Fiz um movimento e a lamina resvalou-me no 
ombro. A luta fez-se terrível na escuridão. Eram dous homens que se não conheciam, que não 
pensavam talvez se terem visto um dia à luz, e que não haviam mais se ver porventura ambos 
vivos. 
O punhal escapou-lhe das mãos, perdeu-se no escuro: subjuguei-o. Era um quadro infernal, 
um homem na escuridão abafando a boca do outro com a mão, sufocando-lhe a garganta com o 
joelho, e a outra mão a tatear na sombra procurando um ferro. 
Nessa ocasião senti uma dor horrível: frio e dor me correram pela mão. O homem morrera 
sufocado, e na agonia me enterrara os dentes pela carne. Foi a custo que desprendi a mão 
sangüenta e descarnada da boca do cadáver. Ergui-me. 
Ao sair tropecei num objeto sonoro. Abaixei-me para ver o que era. Era uma lanterna 
furta-fogo. Quis ver quem era o homem. Ergui a lâmpada... 
O ultimo clarão dela banhou a cabeça do defunto... e apagou-se... 
Eu não podia crer: era um sonho fantástico toda aquela noite. Arrastei o cadáver pelos 
ombros levei-o pela laje da calcada até ao lampião da rua, levantei-lhe os cabelos ensangüentados 
do rosto...
(Um espasmo de medo contraiu horrivelmente a face do narrador... tomou o copo, foi 
beber... os dentes lhe batiam como de frio... o copo estalou-lhe nos lábios). 
Aquele homem — sabei-lo!?... era do sangue do meu sangue, era filho das entranhas de 
minha mãe como eu... era meu irmão! Uma idéia passou ante meus olhos como um anátema. Subi 
ansioso ao sobrado. Entrei. A moca desmaiara de susto ouvindo a luta. Tinha a face fria como o 
mármore. Os seios nus e virgens estavam parados e gélidos como os de uma estátua... A forma de 
neve eu a sentia meio nua entre os vestidos desfeitos, onde a infâmia asselara a nódoa de uma flor 
perdida. 
Abri a janela, levei-a ate aí... 
Na verdade que sou um maldito! Olá, Archibald, dai-me um outro copo, enchei-o de 
cognac, enchei-o até a borda! Vede!... sinto frio, muito frio... tremo de calafrios e o suor me corre 
nas faces! Quero o fogo dos espíritos! a ardência do cérebro ao vapor que tonteia... quero 
esquecer! 
— Que tens, Johann? tiritas como um velho centenário! 
— O que tenho? o que tenho? Não o vedes, pois? Era linha irmã! 

Baixar 261.7 Kb.

Compartilhe com seus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©historiapt.info 2022
enviar mensagem

    Página principal