Resumo
Esta dissertação de mestrado trata essencialmente da tradução de três short stories de Angela Carter, incluídas na coletânea “Burning Your Boats” e dos dilemas com que me deparei como tradutor, designadamente, quando o texto de partida reflete a visão particular que esta autora tem dos géneros literários, por um lado, e do feminismo, muito em voga na altura em que estas três histórias foram escritas, por outro.
Como tradutor, “transportei”, de um modo o mais fiel possível, para a língua e cultura portuguesas a ficção carteriana, tendo sempre presente o papel do tradutor como “ponte” de culturas.
Compartilhe com seus amigos: |