Samuel Schwarz
(1) Elegia.
(2) Península Ibérica.
(3) O copista do manuscrito da Biblioteca Nacional saltou esta linha por completo.
(4) A duplicação da frase “de meus olhos” foi suprimida pelo copista do Manuscrito apesar de corresponder a um texto bíblico formal (Lamentações, 1-16).
(5) ULISIPONA. Na versão do “Divan” , figura 6, o nome dado a Lisboa é ELIOSSANA!
(6) Nação judaica.
(7) Data contada desde a destruição do Templo de Jerusalém no ano 70 da era crista, o que perfaz para a Tomada de Lisboa, a data de 1140, em vez de 1147.
(8) Na versão do Manuscrito diz-se “transtornou-se a sua força”.
(9) Pentateuco
(10) Bíblia.
(11) Escolástica.
(12) Estudos rabínicos.
(13) Alusão aos cruzados.
(14) Na versão do Manuscrito (fig. 5), não existe a repetição do estribilho no final do poema, mas ela figura na versão do “Divan” (fig. 6), devendo ter existido indubitavelmente no próprio original.
Compartilhe com seus amigos: |